Joven japonesa creó un diccionario chileno-japonés con términos como “po” y “cachái”

Por CNN Chile

11.02.2019 / 23:31

{alt}

"El español-chileno es muy complicado para mí. Pero también es muy divertido", dijo la creadora del tomo en conversación con LUN. Ahora espera escribir una segunda parte para palabras como "pololo" y otros chilenismos.


Sorpresa causó en Twitter la creación de un mini diccionario chileno-japonés creado por una joven de 17 años de manera autónoma y escrito a mano.

Shiina Saito, quien se hace llamar @chistudy_ en redes sociales, publicó una fotografía de su trabajo y ya suma 2 mil compartidos y más de 4.500 me gusta.

En él incluye muletillas como el “po” y el “cachái”, y explica sus usos.

Las Últimas Noticias habló con la joven, quien contó más detalles del diccionario y afirmó, feliz, que no esperaba que tantas personas reaccionaran a su publicación.

Lee también: Estudio nacional sostiene que el 40% de los profesores de inglés domina sólo el nivel básico del idioma

La joven llegó a Santiago hace cuatro años desde la prefactura de Ibaraki, en el norte de Tokio, junto a su familia. Dijo que aunque ha intentado ver teleseries chilenas, no le ha sido fácil “por las palabras (chilenismos) y porque los actores hablan muy rápido”.

El español-chileno es muy complicado para mí. Pero también es muy divertido. ¡Me gusta mucho!“, comentó.

Mientras en la primera parte del diccionario aparecen términos como “¿cómo andai?” y “¿qué tenii?”, en la segunda aparecen otros como “sipo” y “obvio po”:  “Po no tiene significado. Pero ellos lo usan para dar énfasis. Es similar a la palabra though.

La tercera parte, en tanto, está dedicada a cachái y sus variantes: “Se usa sólo en Chile. Es como el understand (entiendes)”.

Para un segundo tomo espera incluir palabras como “pololo” y “hueón”.